تبليغاتX
work against the clock

work against the clock

this is a literary guide

Golden Globe & banned Golshifteh

اصغر فرهادی عزیزززززززززززز خیلی خوشحالم که ایران و سربلند کردی...وقتی رو استیج از مردم کشورت, از ما ,از من گفتی بی انصافی بود که من از موفقیتت نگم بهت تبریک نگم و خودمو بزنم به خیالی...باید بگم تو پوست خودم نمیگنجم کاش و امیدوارم که جایزه اسکار هم از آن تو باشه که لیاقتشو داری...از صمیم قلب به اصغر فرهادی عزیز و گروه خوبش تبریک میگم. 

 

 

برای گلشیفته هم که روزی حمایتش میکردم متاسفم...کاش برهنگی را آزادی معنا نمیکردی....کاش به نام مردم ایران این حرکتتو تمام نمیکردی...کاش اسم حرکت نمادین برای آزادی زنان ایران روش نمیذاشتی...هواها و هوسهاتو خود باختگی هاتو به نام زنان مملکت من که دیگر تو جایی در آن نداری تمام نکن...زنان مملکت من محکم تر و نجیب تر از آنند که تن به این بی عفتی بدهند...آنها آزادی میخواهند نه برهنگی.فرض گیرم تو این کار را برای ما انجام دادی و حرکتت را توجیه کردی...آیا اینک ما آزادیم؟کار ساز شد؟دیدی که نه پس زن باش سرت را بالا بگیر و بگو این هنرم است این جنس من است این انتخاب و حرفه و زندگی من است این بی بند و باری من است بگو تا بیش از این به زنان ایران,به شعور زنان ایران توهین نشده است. 

بیچاره پدر و مادر خجلت که آبرویشان را حفظ نکردی....پدر و مادری که برایت آبرو خریدند و حرکت زشتت را تکذیب کردند و گفتند دختری که ما بزرگ کرده ایم از این جنس نیست...حتم که دشمنانش با فتوشاپ خرابش کرده اند اما تو آبروی آنها را له کردی..به 1 ساعت نکشید که اعلام کردی خودت بودی...جسارت و جرات قابل تحسینی داری اما اصالتت زیر صفر است...حمایتت نمیکنم چرا که دیگر آن مادر نجیب در"میم مثل مادر" نیستی آن دختر نجیب "سنتوری" نیستی.ننگ هستی...زن ایرانی را خود باخته و بی اصالت کردی...!

+ نوشته شده در  Fri 20 Jan 2012ساعت 9:53 PM  توسط saghar  | 

A True Friend

Home | View New Poems | Add New Poem
A true friend
Is someone you don't have to be near
To know thier there, and someone you
Don't need to speak to, to know they care,

Someone you can visit after years of not,
And talk like it was just yesterday you spoke.

Being a true friend means many things,
Not doing everything they ask,
But understanding why they can't,
Knowing things other people don't.
And never judging from what you know,

Sympathizing on thier flaws,
And knowing the reason for the cause.
Never expecting anything,
Not even thier friendship, but knowing
You'll always be there as an odd sock or
As a pair either way I will always be thier.

I might miss birthdays and I might miss
Christmas's, I might even miss your wedding.

But no matter what I will never miss our friendship.
Because its something that will last through and through
From the day we met until our holy death.

And even if sometimes we don't see eye to eye
I got your back, and you got mine ;)

by Elizabeth terese miles
+ نوشته شده در  Thu 29 Dec 2011ساعت 8:9 PM  توسط saghar  | 

arrival

Hi dear friends...long time haven't seen u...hope to be happy and healthy and in these hardships be WEALTHY:-)

I am working against the clock and I'm going to spend my daye with you and my blog....nice to see you here...love u

bye

+ نوشته شده در  Wed 30 Nov 2011ساعت 6:23 PM  توسط saghar  | 

كوچه

ALLEY

بي تو مهتاب شبي باز از آن كوچه گذشتم

Without you i passed that alley once in a moonlight night. همه تن چشم شدم خيره به دنبال تو گشتم

Iwas all eyes and looked for you in a daze. شوق ديدار تو لب ريز شد از جام وجودم

Desire for your visit overflowed the chalice of my being.
شدم آن عاشق ديوانه كه بودم

I became the same intense lover as i was.
در نهانخانه ي جانم گل باغ تو درخشيد

In closet of my soul, flower of your memory shone.
باغ صد خاطره خنديد

Garden of hundred reminiscences laughed. عطرصد خاطره پيچيد

Fragrance of a hundred reminiscences was wafted .

يادم آمد كه شبي با هم از آن كوچه گذشتيم

I remembered that we had passed that alley together some night.
پر گشوديم و در آن خلوت دل خواسته گشتيم

We winged and flitted about in that pleasant privacy.
ساعتي بر لب آن جوي نشستيم

We sat on the edge of that brook for a time.
تو همه راز جهان ريخته در چشم سياهت

You ;with all mysteries of the world poured in your black eye. من همه محو تماشاي نگاهت

I ;utterly mused upon watching your look. آسمان صاف و شب آرام

The sky, clear and the night quiet. بخت خندان و زمان رام

Fortune,smiling and time tame. خوشة ماه فرو ريخته در آب

The cluster of moon,fallen down into the water.
شاخه ها دست براورده به مهتاب

Branches,with the hands lifted to the moonlight.
شب و صحرا و گل و سنگ

Night.field,flower and stone
همه دل داده به آواز شباهنگ

All were fascinated by the nightingales song.
يادم آمد تو به من گفتي : از اين عشق حذر كن

I remembered: you had told me

Shun this love لحظه اي چند بر اين آب نظر كن

Have a look at this waterfor some moments.
آب آينة عشق گذران است

What mirrors the transient love. تو كه امروز نگاهت به نگاهي نگران است

Although your look is anxious about a look today,
باش فردا كه دلت با دگران است

Be!tomorrow your heart will be captured by others. تا فراموش كني چندي از اين شهر سفر كن

To forget love,travel from here for a time! با تو گفتم : حذر از عشق ندانم

Itold you: shunning love?

سفر از پيش تو هرگز

نتوانم ، نتوانم

i cannot. travelling from beside you?

Never! روز اول كه دل من به تمناي تو پر زد

The first day when my heart winged in desire fore you, چون كبوتر لب بام تو نشستم

Ialighted on the edge of your roof like a dove.
تو به من سنگ زدي من نگسستم ، نرميدم

You pelt me with stone but i didnt turn away from you ,i didnt break up. باز گفتم : كه تو صيادي و من آهوي دشتم

Iconsoled myself with the thought that you were hunter

And i was a musk-deer of the plain. تا بدام تو درفتم همه جا گشتم و گشتم

In order to be trapped by you,i searched and searched every where.
حذر از عشق ندانم ، نتوانم

Idont know how to shun love .

سفر از پيش تو هرگز

نتوانم ، نتوانم
Icant travel from beside you ,i cant.

اشكي از شاخه فرو ريخت

A tear-drop dropped down from the bough. مرغ شب نالة تلخي زد و بگريخت

The bird of night gave a groan and got away.
اشك در چشم تو لرزيد

The tear trembled in your eye. ماه بر عشق تو خنديد

The moon laughted at your love.
يادم آيد كه دگر از تو جوابي نشنيدم

Iremember that i no longer heard your response .

پاي در دامن اندوه كشيدم

And squatted down sadly.
نگسستم ، نرميدم

I didnt break up and didnt turn away from you.
رفت در ظلمت غم آن شب و شبهاي دگر هم

That night and also others merged into the darkness of grief. نگرفتي دگر از عاشق آزرده خبر هم

You didnt even ask for your annoyed lover anymore.
نكني ديگر از آن كوچه گذر هم

You dont even pass that alley anymore.
بي تو امّا به چه حالي من از آن كوچه گذشتم

But without you,in what a state i passed that alley !

 

فریدون مشیری

+ نوشته شده در  Mon 7 Feb 2011ساعت 12:48 PM  توسط saghar  | 

Give thy thoughts no 

 tongue

Shakespeare

+ نوشته شده در  Wed 5 Jan 2011ساعت 7:18 PM  توسط saghar  | 

Death is a Dialogue between by Emily Dickinson

William de Leftwich Dodge : The Death Of Minnehaha.
Death is a Dialogue between
The Spirit and the Dust.
"Dissolve" says Death -- The Spirit "Sir
I have another Trust" --

Death doubts it -- Argues from the Ground --
The Spirit turns away
Just laying off for evidence
An Overcoat of Clay
.

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  Sat 23 Oct 2010ساعت 3:56 PM  توسط saghar  | 

10Reasons to Learn English

Learning English is almost an evidence for many people around the world. We wanted to give you some reasons why learning English is so important!
reason learn english abroad fun
1-English is the most spoken language around the world. 1 out 5 persons understands it!

2-Many of the most famous movies or songs are written in English! You’ll be able to understand them!

3-If you learn English, you’ll be able to visit most websites!

4-Speaking English is a tremendous asset for your professional career!

5-English is not hard to learn, compared to many other foreign languages!

6-Nowadays, we are surrounded by English (in non English speaking countries of course…). Understanding this language becomes more and more important!learn english reason travel abroad

7-If you are a student, or just eager to learn, to understand English is almost mandatory since many publications are in English!

8-You will be able to visit the 45 countries where English is the official language!

9-But you will also be able to travel around the entire world! Even if you’re not going to an English speaking country, it is very likely that locals will understand you if you speak in English!

10-For the pleasure! Learning a language, especially English, is rewarding when you see you’re improving!

I hope that now you are convinced to learn English! Do you have any reason to learn English? Share these reasons with us!

+ نوشته شده در  Sat 2 Oct 2010ساعت 11:9 AM  توسط saghar  | 

Excuse my being late

Hi my dear friends,

it is a long time i haven't visited your weblogs...i am really busy.i just confirmed your nice comments.thanks for your kindness.i will come to your blogs as soon as possible.i love all of you

coming soon

good luck

+ نوشته شده در  Sat 25 Sep 2010ساعت 0:5 AM  توسط saghar  | 

written by a teenager with cancer

+ نوشته شده در  Sun 19 Sep 2010ساعت 11:59 PM  توسط saghar  | 

IF YOU FORGET ME

This poem has been suggested by dear Raminell to me.i liked it so put it for you.hope you enjoy it

If You Forget Me
by Pablo Neruda

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine

how you analyse it?is it love to a woman or love to his country Chile?think then read the additioned text


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  Thu 9 Sep 2010ساعت 3:13 AM  توسط saghar  |